在《紅樓夢(mèng)》源遠(yuǎn)流長(zhǎng)、異彩紛呈的傳播史上,除了《紅樓夢(mèng)》小說本體之外,更有《紅樓夢(mèng)》繪畫、題詠、翻譯、戲曲與曲藝、影視等,共同構(gòu)建起多元殊姿的紅學(xué)大廈。其中,《紅樓夢(mèng)》繪畫最大的特殊性在于它能夠突破語言的屏籬,直接由目及心。而且,《紅樓夢(mèng)》繪畫有版畫、文人畫、年畫、壁畫、連環(huán)畫等多種形式,參與者有文人墨客、皇家畫工、民間藝人等不同群體,更有流傳海外被不同國家的博物館收藏的珍品,是傳世小說名著中罕有的殊榮。

乾隆五十六年(1791)問世的程甲本《紅樓夢(mèng)》所附的24幅繡像,一般被認(rèn)為是《紅樓夢(mèng)》繪畫的濫觴。不過,以“意在筆先”而論,脂硯齋更早作出了遐想。一是看到第二十三回黛玉葬花,他提出“此圖欲畫之心久矣,誓不遇仙筆不寫,恐褻我顰卿故也”。二是在第二十七回,黛玉探望寶玉,晴雯沒聽出是她,所以傳話說寶二爺吩咐了誰來都不開門,而黛玉聽到寶玉寶釵的笑語,又見寶玉送寶釵出來,驚怒傷感地回瀟湘館之后,倚著床欄桿,兩手抱著膝,含淚直坐到二更多天方才睡了。脂批認(rèn)為“今竟畫出《金閨夜坐圖》來了”。此后各家不同門類、異彩紛呈的紅樓畫應(yīng)該都起源于對(duì)小說的“悄焉動(dòng)容”吧。《紅樓夢(mèng)》繪畫的特點(diǎn)及類型包括以下幾個(gè)方面:

其一是附著于文本之上的版畫繡像系統(tǒng)。程甲本封面題為《新鐫全部繡像紅樓夢(mèng)》,共24幅,前圖后贊,例如《探春》為前圖探春理家,后詩詞評(píng)贊“卓卓?jī)x范,為女者師”。此后的程乙本、程丙本、東觀閣本等都依此例,而王希廉《新評(píng)繡像紅樓夢(mèng)全傳》為其中的佼佼者。程甲本版畫特點(diǎn)包括:一是以寫實(shí)為主,有21幅;象征為輔,有三幅。二是多表現(xiàn)調(diào)鸚鵡、繡鴛鴦、作畫等樂境,而非葬花、“金簪雪里埋”等悲境。三是偏于儒家理學(xué)規(guī)束,比如十二釵的座次順序是以“名分”為衡量標(biāo)準(zhǔn),即元、迎、探、惜、紈、鳳、巧、秦、薛、林、湘、妙。四是含道德教化之寓意,表現(xiàn)了期望“重振家聲”“克紹箕裘”。五是畫面稠密,人物身邊繪有門窗、枕席、簾幕、木石、花草、廊階等,并不留白。王希廉本更偏于炫技:共有120幅,每幅均為單獨(dú)的白描人物,沒有任何屋舍、臺(tái)階、器物等陪襯;前圖為人物,后圖為其象征花卉;人物旁附有一句評(píng)語,如黛玉評(píng)語為“多愁多病身”、寶玉評(píng)語為“俏東君與鶯花作主”、寶釵評(píng)語為“全不見半點(diǎn)輕狂”等,評(píng)語均取自《西廂記》。

其二是不依附于文本的獨(dú)立成冊(cè)的文人畫。這包括改琦的48幅《紅樓夢(mèng)圖詠》、費(fèi)丹旭的12幅《十二金釵圖》、王墀的120幅《增刻紅樓夢(mèng)圖詠》、王釗的64幅《紅樓夢(mèng)寫真》、吳岳的72幅《紅樓夢(mèng)七十二釵畫箋》、吳友如的24幅《紅樓夢(mèng)人物圖》等。相比于魏晉仕女畫的“品格美”、唐代仕女畫的“富貴美”、宋代仕女畫的“現(xiàn)實(shí)美”,改琦的仕女畫表現(xiàn)了“病態(tài)美”,比如弱不禁風(fēng)的黛玉,甚至撲蝶的寶釵也踽踽細(xì)步、有氣無力。但是改琦的刻畫是清代現(xiàn)實(shí)審美的體現(xiàn),因此開創(chuàng)了黛玉“病態(tài)美”的范式。王墀被時(shí)人稱為“精于六法而仕女尤擅長(zhǎng),得周昉神理”。他的紅樓畫人物線條簡(jiǎn)練,多留白;既畫大角色如黛玉、寶釵,也畫小人物如翠墨、紅樓十二官等;前圖后詠,其詩詞題詠尤見功力,如詠迎春“閑譜群芳數(shù)花落,此花最不耐東風(fēng)”,照應(yīng)其嫁后一載被折磨致死,拓展了迎春作為“原應(yīng)嘆息”的寓意,獨(dú)立開來也有“春初已落”“不耐東風(fēng)”的悲劇含蘊(yùn),又如題惜春“色即是空空是色,從來畫理可參禪”,令人頓悟讓后來出家的惜春具備繪畫的才能,可能本就是曹雪芹的精妙設(shè)計(jì)。陳毓羆在《〈紅樓夢(mèng)〉與西太后——介紹管念慈的〈錦繡圖詠序〉》中提及,管念慈的寫本《錦繡圖詠序》是光緒十七年(1891)管念慈受慈禧太后之命而作,其中有言:“歲在重光單閼,皇太后駐蹕西苑,宮闈之暇,取世傳《紅樓夢(mèng)圖》,隱其人名地名,綴以曲牌,而各系以詞,定其名曰《錦繡圖》。”陳毓羆推測(cè),文中所說的“世傳《紅樓夢(mèng)圖》”,可能是改琦的畫作,也可能是王墀的畫作。

其三是民間畫工工筆重彩畫,其以旅順博物館收藏的孫溫《繪全本紅樓夢(mèng)》為代表。該畫為孫溫、孫允謨叔侄同繪,前八十回以綠色調(diào)為主,后四十回以黃色調(diào)為主,頗有漸漸蕭瑟之感。全本共240幅,有10幅缺失,并非均衡以兩幅圖表現(xiàn)《紅樓夢(mèng)》每一回,而是一回或以一二幅、或以十幾幅表現(xiàn)。首幅為鳥瞰的大觀園圖,其他229幅為人物和章回情節(jié)圖。畫作結(jié)合西洋繪畫的焦點(diǎn)透視技巧。圖中有多元化的“畫中書”“畫中畫”豐富其內(nèi)容,如“畫中書”贊美北靜王“乃多福多壽多男”等,“畫中畫”以《東方朔獻(xiàn)壽圖》祝愿賈母福德壽考等。

其四是楊柳青木版年畫。高桐軒和錢慧安所創(chuàng)作的楊柳青木版年畫《紅樓夢(mèng)》可為代表。高桐軒的《四美垂釣》和《瀟湘清韻》堪稱妙品。錢慧安汲取了楊柳青年畫線條勁健洗練、構(gòu)圖飽滿厚重的特點(diǎn),同時(shí)將文人畫、院體畫風(fēng)格融入,打破其對(duì)稱式構(gòu)圖方式,色改淡勻,高古俊逸,作品有《瀟湘妃子》《品茶櫳翠》《瀟湘清韻圖》等。周汝昌稱贊錢慧安以瘦勁線條表現(xiàn)人物的能力很高,尤其他筆下有一股清氣撲人眉宇、高寒秀潤(rùn),幾乎不可企及。

其五是壁畫。慈禧太后的寢宮長(zhǎng)春宮有18幅《紅樓夢(mèng)》巨幅壁畫,這是相當(dāng)罕見的,因?yàn)榧螒c年間《紅樓夢(mèng)》被列為禁書。但是,慈禧太后非常喜歡《紅樓夢(mèng)》,常自比賈母,《骨董瑣記》卷六《小說禁例》中提到,“聞孝欽頗好讀說部,略能背誦,尤熟于《紅樓》,時(shí)引賈太君自比”。因此,這些據(jù)說是光緒十年(1884)為慈禧五十壽辰修葺長(zhǎng)春宮時(shí)所繪的壁畫,應(yīng)該是蒙獲慈禧太后準(zhǔn)許的。18幅壁畫中有16幅的內(nèi)容可以確定,如神游太虛、寶釵撲蝶、晴雯撕扇、秋爽齋結(jié)社、藕香榭蟹宴、魁奪菊花詩等,而另兩幅被認(rèn)為于《紅樓夢(mèng)》中無出處。周汝昌認(rèn)為長(zhǎng)春宮壁畫為“地安門畫工所作”。

其六是連環(huán)畫?,F(xiàn)存最早版本是光緒十年(1884)點(diǎn)石齋石印巾箱本李菊儕的《金玉緣圖畫集》,可稱最早的《紅樓夢(mèng)》連環(huán)畫雛形,存圖388幅,圖畫名稱有的較為雅致,如第344幅圖名為“多情奴”,有的頗為新潮,如第202面名為“偵探又來了”。劉旦宅1953年繪制連環(huán)畫《史湘云》,這也是他紅樓人物畫創(chuàng)作的開始。上海三民圖書出版公司于1954年陸續(xù)開始繪制、增補(bǔ),到1962年最后形成以上海人民美術(shù)出版社名義出版的總計(jì)18冊(cè)的《紅樓夢(mèng)》連環(huán)畫,可稱《紅樓夢(mèng)》連環(huán)畫中的鴻篇巨制,從一百二十回中選取情節(jié),既有前八十回出現(xiàn)的亂判葫蘆案、寶玉初會(huì)黛玉、王熙鳳、元妃省親等,也有后四十回出現(xiàn)的黛玉焚稿、查抄賈府、劉姥姥救巧姐等。1981年上海人民美術(shù)出版社又出版《紅樓夢(mèng)》連環(huán)畫,繪畫者有戴敦邦、丁世弼等,總計(jì)16冊(cè),有寶黛初會(huì)、熙鳳弄權(quán)、黛玉葬花、寶玉受笞、鴛鴦抗婚等。這套連環(huán)畫一改從清末改琦開始的《紅樓夢(mèng)》繪畫的古典平面線描傳統(tǒng),而采用多角度、多層次、多景深進(jìn)行構(gòu)圖。

其七是流傳海外的《紅樓夢(mèng)》繪畫。其以法國拉羅謝爾館藏紅樓畫為代表,畫家不詳,依據(jù)是程本,年代約為1800年前后,僅存11幅,類型為工筆重彩,在大小上約為孫溫紅樓畫的一半,在精細(xì)程度和對(duì)閥閱貴族生活的了解上則有過之。如寶琴的鳧靨裘,程甲本、王希廉本、姚燮本、孫溫、改琦等都處理為普通斗篷,最多在上面疊加描金花紋以示貴重,且都內(nèi)穿。然而,以北京故宮博物院保存的清代鳧靨裘褂實(shí)物印證,法國拉羅謝爾紅樓畫精確地表現(xiàn)了其形制與工藝,羽毛裘塊疊制而成,金翠閃爍,且畫為外穿,因鳧靨裘的珍異,更在于雨雪不濕。又如在黛玉葬花時(shí)旁繪松樹象征她孤標(biāo)傲世的風(fēng)骨,使得黛玉柔弱的外表和對(duì)理想的堅(jiān)持合而為一,避免了對(duì)黛玉葬花刻畫流于哭哭啼啼和顧影自憐的片面性弊端。再如惜春下棋時(shí)后方繪有大畫屏。第一,屏風(fēng)是身份顯赫和地位尊貴的象征,寓意她為侯門貴女。第二,體現(xiàn)了惜春的才藝。畫屏不僅歷史悠久,還深遠(yuǎn)影響了中國畫的形制,表明繪者對(duì)中國繪畫史有相當(dāng)研究。第三,這座大畫屏和惜春的兩名侍女的名字“入畫”和“彩屏”形成呼應(yīng),共同構(gòu)成了對(duì)惜春“善畫”的暗示。此外,畫面中出現(xiàn)了當(dāng)時(shí)罕見的進(jìn)口玻璃大花窗、名貓“掛印拖槍”,以及位居世界領(lǐng)先地位的明式家具,都可見這批紅樓畫功力的精湛,反映了當(dāng)時(shí)中西交流的盛況,可稱“中典西傳”的早期實(shí)證。

上述各類《紅樓夢(mèng)》畫作,至今有的仍是各大博物館的鎮(zhèn)館之寶,有的仍在皇家園林中吸引游人的目光,更多的是仍然不斷被學(xué)者研究、被畫家借鑒、被商家印刷,甚至再度和《紅樓夢(mèng)》小說結(jié)合煥發(fā)新的生命力。在《紅樓夢(mèng)》小說經(jīng)典化的進(jìn)程中,《紅樓夢(mèng)》繪畫及翻譯、戲曲、影視等也逐漸確立起自己的獨(dú)立地位,“莞莞類卿”,而終能別開生面。

(作者單位:廣西大學(xué)文學(xué)院)