硬面餑餑是北京特有的一種小吃,盛行于清代至民國(guó)年間。“餑餑”是滿族對(duì)多種面食的統(tǒng)稱,它本身就是滿語(yǔ)詞匯,至今仍為滿族人民所襲用。所謂硬面餑餑,是相對(duì)于發(fā)面餑餑而言,大致來(lái)說(shuō),做法是用發(fā)酵后的面加上雞蛋、豬油和白糖,和以少量清水,揉成長(zhǎng)條形,再切成小塊蒸熟,涼透后食用。按照文史學(xué)家周紹良先生的說(shuō)法,“硬面餑餑之所以好吃,主要是因?yàn)樗捎蒙綎|人的戧面法來(lái)做戧面的而加改良,增加了揉的遍數(shù),使面更為均勻,并且使用卷子形式,在上面又加扎透氣眼,所以使人嘗了感到筋道香甜,常留齒頰”。硬面餑餑原料簡(jiǎn)單,售價(jià)便宜,制作者多為北京郊區(qū)的鄉(xiāng)下人,白天做好后,下午五六點(diǎn)鐘才背出去,沿著胡同街道作為夜宵賣給市民或茶樓煙館等娛樂(lè)場(chǎng)所。

作為京城的特色面點(diǎn),硬面餑餑之所以為各類文獻(xiàn)頻繁記載,聲名遠(yuǎn)播,主要不是因?yàn)槠湮锩纼r(jià)廉,而是由于其售賣者獨(dú)特的富于魅力的叫賣聲。街巷貨聲本就是老北京的一道風(fēng)景,最具地方風(fēng)味。據(jù)學(xué)者金云臻《曲巷市聲》,因“北京小胡同多,離大街遠(yuǎn),購(gòu)日用百物不便,一切消費(fèi)品,包括食、用、修配幾乎無(wú)不取之于串街小販”,而這些小販的吆喝聲“多種多樣,豐富多彩。其聲腔的悠揚(yáng)和美、曉暢明朗更有特色。尤其妙處,在于它的季節(jié)感非常顯著”,隨時(shí)令而變化,因而呈現(xiàn)一種自然的節(jié)律,也透露出北京城市生活中的某種鄉(xiāng)土性。在這些市聲中,硬面餑餑的叫賣聲尤為動(dòng)人。其詞句只是簡(jiǎn)單的“硬面哪,餑啊——餑”,但聲調(diào)前揚(yáng)后頓,加之它往往是在寒冷的冬夜,于萬(wàn)籟俱寂中傳來(lái),有一種特別悠長(zhǎng)的味道,不禁給人一種凄涼之感。且售賣硬面餑餑者多為老人,令人倍感同情。正如20世紀(jì)40年代一位署名槿齋的作者所言:

舊都小販,沿街喚賣之聲,抑揚(yáng)宛轉(zhuǎn),韻味無(wú)窮,恒為人所稱道。尤以長(zhǎng)宵漏永,曲巷深衢,“硬面唵,餑,啊餑餑”一聲,凄遠(yuǎn)悠長(zhǎng),最能動(dòng)人心弦,較之其他夜宵食品,如“抓半空兒多給”“炸丸子開鍋”等吆喝之聲,其感人皆不及也。

現(xiàn)代作家中對(duì)硬面餑餑的叫賣聲別有感觸者,首推周作人。1934年,周作人撰文介紹閑園鞠農(nóng)的一本小書《一歲貨聲》。閑園鞠農(nóng)真名蔡繩格,字省吾,是鑲黃旗漢軍的旗人,出身世家但淡泊名利,自題居所為“閑園”,因性愛菊花,故自號(hào)“閑園菊農(nóng)”(“鞠”通“菊”)?!兑粴q貨聲》作于1906年,一直只有抄本傳世,周作人偶然從弟子沈啟無(wú)處得到一冊(cè),甚是喜愛,乃至親手抄寫一份。如周作人在文中所言,該書記錄了“一年中北京市上叫賣的各種詞句與聲音”。閑園鞠農(nóng)在書序中稱,貨聲可以“辨鄉(xiāng)味,知勤苦,紀(jì)風(fēng)土,存節(jié)令”,引起周作人深深的共鳴,他在文中說(shuō),“此言真實(shí)不虛,若更為補(bǔ)充一句,則當(dāng)云可以察知民間生活之一斑”。貨聲確實(shí)是北京城平民日常生活的體現(xiàn),硬面餑餑的叫賣聲尤其如此。周作人接下來(lái)舉的例證中,就有硬面餑餑的叫賣聲:

又如賣硬面餑餑者,書中記其唱聲曰:

“硬面唵,餑啊餑……”,與現(xiàn)今完全相同,在寒夜深更,常聞此種悲涼之聲,令人憮然,有百感交集之慨。

這種感受非常深切,也表現(xiàn)了他的平民關(guān)懷。周作人寫完這篇文章似乎尚不盡興,不久又寫了一篇《〈一歲貨聲〉之馀》,也提及硬面餑餑,把它跟日本街頭賣的納豆相比,說(shuō)“北京叫賣聲中有賣硬面餑餑的約略可以相比,特別是在寒夜深更,有時(shí)晚睡時(shí)買些來(lái)吃,味道并不壞”。詩(shī)人卞之琳讀到后也生發(fā)出一番感想:“想起四年前初來(lái)舊京,住在公寓里,深更危坐,噗的一聲,敲在墻角外的亦正是此聲也。當(dāng)時(shí)不知道叫賣的什么東西,只料想吃起來(lái)一定有一股凄涼味,后來(lái)知道是賣的餑餑,現(xiàn)在又聽說(shuō)‘味道并不壞’。”

新文學(xué)作家中還有好幾位寫到硬面餑餑的叫賣聲。更早的如俞平伯1921年的一首短詩(shī)《到家了》:“賣硬面餑餑的,/在深夜尖風(fēng)底下,/這樣慢慢地吆?jiǎn)局?我一聽到,知道‘到家了’!”同樣寫出了北京冬天深夜那種特有的風(fēng)味。“賣硬面餑餑的”吆?jiǎn)韭曉谠?shī)中成為獨(dú)屬于北京的“聲景”,“我”一聽到這個(gè)聲音,就知道回到家了。劇作家曹禺也喜歡使用硬面餑餑的叫賣聲這一意象,在話劇《北京人》中,有兩處舞臺(tái)說(shuō)明都提到了這種聲音:

外面西風(fēng)正緊,院子里的白楊樹響得像一陣陣的急雨,使人壓不下一種悲涼凄苦的感覺(jué)。破了的窗紙也被吹得抖個(gè)不休。遠(yuǎn)遠(yuǎn)偶爾有更鑼聲,在西風(fēng)的呼嘯中,間或傳來(lái)遠(yuǎn)處深巷里賣“硬面餑餑”的老人叫賣聲,被那忽急忽緩的風(fēng),蕩漾得時(shí)而清楚,時(shí)而模糊。

外面風(fēng)聲稍緩,樹葉落在院子里,打著滾,發(fā)出沙沙的聲音,更鑼聲漸漸地遠(yuǎn)了,遠(yuǎn)到聽不見。隔巷又傳來(lái)賣“硬面餑餑”蒼涼單沉的叫賣聲。

曹禺實(shí)際上是用硬面餑餑的叫賣聲來(lái)營(yíng)造一種荒涼寂寥的氛圍,進(jìn)而烘托劇中曾家日漸敗落、毫無(wú)生氣的情景。這里硬面餑餑的叫賣聲作為一種背景音,雖不是曹禺描寫的重點(diǎn),卻起到了很好的烘托作用。

由以上幾個(gè)例證不難看出,新文學(xué)作家筆下的硬面餑餑的叫賣聲,一方面表現(xiàn)出他們對(duì)叫賣這種食物的小販的深切同情,體現(xiàn)出新文學(xué)關(guān)切勞苦大眾的平民情懷;但另一方面也很難否認(rèn),其中多少包含著將這種市聲加以審美化的傾向。叫賣聲本身的悠長(zhǎng),寒冬深夜的凄冷,確實(shí)構(gòu)成了某種獨(dú)特的審美意境。穿透墻壁而來(lái)的聲音,似乎自動(dòng)濾去了現(xiàn)實(shí)的場(chǎng)景,作為一種欣賞的對(duì)象而引發(fā)聽者的感慨與想象。而一墻之隔的屋里屋外,實(shí)際上卻是處于不同等級(jí)的兩個(gè)完全不同的世界。居住于北京的新文學(xué)作家,對(duì)于北京窮苦平民的真實(shí)生活,大多還是有些隔膜的。

其實(shí)早在五四新文學(xué)誕生之前,清代竹枝詞中就對(duì)硬面餑餑的叫賣聲多有記述。竹枝詞作為一種以吟詠風(fēng)土為特色的詩(shī)體,描摹世態(tài)民情更貼合民間的視角。咸豐年間何耳作《燕臺(tái)竹枝詞》,其中一首題為“硬面餑餑”:“硬黃如紙脆還輕,爐頭勻時(shí)不托成。深夜誰(shuí)家和面起,沖風(fēng)喚賣一聲聲。”“不托”即“馎饦”,古代原指面餅一類面食,音轉(zhuǎn)而為“餑餑”之另稱。這首竹枝詞不僅寫出“沖風(fēng)喚賣”之聲,且將制作硬面餑餑之情境和盤托出,故覺(jué)情韻尤為深長(zhǎng)。20世紀(jì)30年代詞人夏仁虎仿竹枝詞體作《舊京秋詞》,亦有一首詠硬面餑餑:“可憐三十六餑餑,露重風(fēng)凄喚奈何。何處推窗呼買取,夜長(zhǎng)料得女紅多。”首句暗喻硬面餑餑之味美,次句寫出小販叫賣之凄苦,末兩句別有關(guān)懷:“《順天府志》載,都下編織人家,臨街辟窗,以購(gòu)熟食,不須啟戶云。”(詩(shī)后小注)作者料想買者為普通人家之勞動(dòng)?jì)D女,夜間勞作辛苦,推窗購(gòu)買硬面餑餑以充饑,與新文學(xué)作家在室內(nèi)聽聞與賞鑒硬面餑餑的叫賣聲的情境自然有別。

在以硬面餑餑為題材的詩(shī)文中,我以為道光年間余煌《京師新樂(lè)府》中《賣餑餑》一詩(shī)最為真摯動(dòng)人:

賣餑餑,攜柳筐,老翁履敝衣無(wú)裳。風(fēng)酸雪虐凍難耐,窮巷跼立如蠶僵。賣餑餑,深夜喚,二更人家燈火燦。三更四更睡味濃,夢(mèng)里黃粱熟又半。數(shù)文交易利幾何?家有妻母弟與哥。一夜街頭賣不得,歸去充饑還自吃。張燈忽見朱門開,一聲高喚老翁來(lái)。中堂杯盤饌狼藉,主人門前正送客。

這首詩(shī)以白描手法,寫叫賣硬面餑餑的老人寒夜躑躅街頭的苦況,鮮明生動(dòng),歷歷如在目前,不僅其“深夜喚”之叫賣聲悲哀凄楚,其“一夜街頭賣不得”之情狀亦可哀可憫。末兩句反轉(zhuǎn)作結(jié),而以賣餑餑者與富貴人家對(duì)比,尤為沉痛有力。此作幾乎可與白居易之《賣炭翁》相媲美。

另外一首寫及硬面餑餑的叫賣聲的杰作是現(xiàn)代通俗作家張恨水作于1946年的一首詞《白話摸魚兒·禁夜市聲》:

滿長(zhǎng)街電燈黃色,三輪兒無(wú)伴。寒風(fēng)一卷風(fēng)沙起,落葉枯條牽絆。十點(diǎn)半,原不是更深,卻已行人斷。崗?fù)锥?,有一警青衣,老槍挾著看,悄立矮墻畔?o:p>

誰(shuí)吆喝?隔條胡同正躥,長(zhǎng)聲拖得難貫。硬面餑餑呼凄切,聽著叫人心顫。將命算,扶棍的,盲人鑼打丁當(dāng)緩。應(yīng)聲可玩,道蘿卜賽梨,央求買,允許辣來(lái)?yè)Q。

張恨水此時(shí)住在北平西四磚塔胡同,冬日寫作至深夜,略感疲倦,開門向街巷望去,恰好聽到叫賣蘿卜之市聲,有所感而有此作。作者出于生活實(shí)感而寫的這首詞,描繪故都寒夜的凄涼景象,細(xì)致真切,雖以“市聲”為題,畫面感卻很強(qiáng)。以白話入詞,與作者描寫的北平下層平民生活融合無(wú)間。下闋寫“硬面餑餑呼凄切,聽著叫人心顫”,尤有一種驚心動(dòng)魄的感染力,顯然與新文學(xué)的寫法異趣。大致而言,在書寫硬面餑餑及其叫賣聲方面,舊文人或通俗作家似乎比新文學(xué)作家更能從平民的視角體察叫賣者的艱辛,他們的作品因而顯得更有表現(xiàn)力,更為動(dòng)人。這也是一個(gè)有趣的、值得進(jìn)一步思考的文學(xué)史現(xiàn)象。

新中國(guó)成立后,隨著勞動(dòng)人民地位的提高和生活的改善,叫賣硬面餑餑的生意已退出了歷史舞臺(tái)。略微讓人感到遺憾的是,硬面餑餑這種特色小吃似乎也消失了。如今我們只能從文字中去想象它的滋味,去領(lǐng)略與回味它那悠長(zhǎng)的叫賣聲。也正有賴于這些不同作者、不同文體的文字,我們才意識(shí)到一種日常的普通面點(diǎn)竟包含著如此綿長(zhǎng)而豐厚的歷史與文化沉淀。

(作者單位:北京大學(xué)中文系)