18世紀(jì)法國啟蒙主義哲學(xué)家、文學(xué)家伏爾泰被認(rèn)為是最早傳播中國文化和中國文學(xué)的法國人之一,他對于中國元雜劇《趙氏孤兒》的改寫是世界比較文學(xué)史上的一件大事,標(biāo)志著中國文化和文學(xué)已經(jīng)開始對西方產(chǎn)生影響。因此,中國文化與法國文化的相互交流關(guān)系,可以從伏爾泰說起,具體地說,可以從伏爾泰對《趙氏孤兒》的改寫說起。
早在1984年,中國學(xué)者孟華赴法留學(xué),導(dǎo)師為法國古典戲劇專家吉什梅。吉什梅建議孟華以“伏爾泰與中國”為題進(jìn)行研究。1988年6月,孟華以該題目為題的博士論文通過答辯,在巴黎索邦大學(xué)(巴黎四大)獲得法國文學(xué)與比較
伏爾泰對中國文化與文學(xué)推崇備至,可以說他是當(dāng)時(shí)歐洲“親華者”的杰出代表。伏爾泰對歐洲文明的失望、對中華文化的推崇其實(shí)由來已久。伏爾泰尊崇孔子,自稱“孔子弟子”。他讀了不少有關(guān)中國的材料,把中國想象為一個(gè)符合啟蒙理想的君臣賢良、仁愛為本、法制健全、社會安寧的國家??傊?,他認(rèn)為中國古老的文明較歐洲文明更為優(yōu)越。他在歷史和文化著作《路易十四時(shí)代》(1751)和《風(fēng)俗論》(1756)中對中華文明大加贊揚(yáng),并在《哲學(xué)辭典》一書中寫道:“中國文化源遠(yuǎn)流長,在人類文明史上占有重要地位,這一點(diǎn)是不容置疑的。我們歐洲各國的歷史遠(yuǎn)沒有中國那么久遠(yuǎn),根本無法與其相提并論……孔子的理論對于現(xiàn)在的西方世界也有許多借鑒之處……對于中國的儒家學(xué)說,我要充分表達(dá)我的敬意。這里面看不到迷信,看不到傳說和死板的教條,到處都是對理性的無比尊崇。”
伏爾泰尊崇中國文化和中國文學(xué)自然有其獨(dú)特的歷史文化背景。18世紀(jì)的歐洲曾經(jīng)出現(xiàn)過一陣“中國風(fēng)”,許多人熱衷于中國文化,一些思想家把中國視為理想之邦。這時(shí)期中國哲學(xué)和文學(xué)著作被大量翻譯成法文,廣為流傳。1735年,巴黎的耶穌會教士杜赫德編輯出版的《中國通志》介紹了中國的經(jīng)書和文學(xué),如《易經(jīng)》、《尚書》、《詩經(jīng)》、《禮記》、《論語》、《孟子》等,該書還收錄了《趙氏孤兒》的法文譯本。譯者是在中國傳教的耶穌會士,華文名字叫馬若瑟,這個(gè)譯本是經(jīng)過刪節(jié)的,“‘詩云’之類刊落大半,至于曲子則一概不譯”。當(dāng)然,《趙氏孤兒》最早傳入法國是在1732至1733年間,1734年巴黎的《水星雜志》刊登了該劇的部分翻譯片段。在法國真正比較完整的譯本是汝利安的散文韻文譯本,但這個(gè)本子一直等到1834年才出版。
我們通常認(rèn)為,元雜劇作
《趙氏孤兒》的故事最早見于《左傳》,以后在司馬遷的《史記》和劉向的《新序》、《說苑》中也分別有較為詳細(xì)的記載。這是一個(gè)令人驚心動魄的歷史傳說。春秋時(shí)代晉靈公時(shí),上卿趙盾全家三百余口被大將軍屠岸賈所害,只有其子駙馬趙朔的遺腹子為趙朔門客程嬰救出。公主將嬰兒托給程嬰后,自縊身死。奉命把守晉公主宮門的韓厥將軍,在放走程嬰和嬰兒后,自刎而死。這嬰兒就是趙氏孤兒。屠岸賈為斬草除根,要將全國半歲以下、一月以上的嬰兒殺絕。程嬰與歸隱中的大夫公孫杵臼暗中計(jì)議,想把趙氏孤兒藏在公孫杵臼家中,再用自己的親生兒子冒充趙氏孤兒,由公孫杵臼去告發(fā),犧牲自己和兒子,以保全孤兒。但公孫杵臼卻決定自我犧牲,仍用程嬰之子假充趙氏孤兒,但由程嬰向屠岸賈告密。這樣就保存了趙氏孤兒,同時(shí)使晉國的嬰兒免遭屠戮。屠岸賈中計(jì),后將趙氏孤兒收為義子,改名屠成。20年后,程嬰對孤兒說明真相,孤兒最終報(bào)仇雪恨。
伏爾泰對于這樣一部以歌頌英雄人物的自我犧牲精神為主旨的元雜劇進(jìn)行了全面的改寫。他首先改變了故事發(fā)生的時(shí)代背景,將春秋時(shí)代的晉國改成宋元易代之際,這樣原先一國之內(nèi)的奸臣和忠臣的矛盾就變成了成熟文明與野蠻文化之間的矛盾。前者以大宋王朝及其遺民為代表,后者以元朝統(tǒng)治者為代表,而宋元之間的沖突,實(shí)際上又代表了人類社會普遍存在的文明與愚昧、正義與邪惡、理性與偏執(zhí)的沖突。伏爾泰將《趙氏孤兒》中的人物亦全部改換了角色,原劇中的趙氏孤兒成了大宋王朝的遺孤,一個(gè)家族的孤兒變成了民族的、國家的孤兒。劇中主人公盛悌成為伏爾泰心目中孔子倫理學(xué)的完美承載者、中國儒家文化的杰出代表。他毅然擔(dān)負(fù)起拯救宋室孤兒的職責(zé),不惜犧牲自己的親生獨(dú)子,以換取宋室孤兒的性命。盛悌的妻子奚大美則體現(xiàn)了儒家文化柔美的一面,她對丈夫恭順禮讓,對兒子一腔母愛,但在成吉思汗的威逼脅迫下,在面對失去丈夫和兒子與尊嚴(yán)和自由的選擇時(shí),她義無反顧地選擇了后者。于是,在這一形象身上便具備了濃郁的啟蒙主義色彩。劇中的另一人物成吉思汗則不失為一位理想的開
總之,該劇通過描寫中國漢人與“韃靼人”的文明與野蠻之沖突,突出了“理性”可以征服“野蠻”的思想。伏爾泰借劇中人物之口說:“現(xiàn)在打了敗仗的人民來統(tǒng)治打勝仗的君王了……我要以身作則,從今起我要改用你們的法律。”《中國孤兒》的副題是“儒家倫理五幕劇”。中國倫理幾乎成為了伏爾泰一以貫之的創(chuàng)作主題,伏爾泰曾經(jīng)明確表示:“我敢說自從我創(chuàng)作史詩《亨利亞德》直至《扎伊爾》,以至這篇中國的作品,不論它們的成績好壞,這個(gè)鼓勵(lì)行善的宗旨是一直給我以靈感的……在這樣的工作生涯里,我度過了我生命中的40個(gè)年頭。”
美國當(dāng)代著名文學(xué)理論家韋勒克曾經(jīng)指出,1727年伏爾泰在英國出版的用英文寫作的《論史詩》,是“比較文學(xué)、真正的相對主義批評以及寬容態(tài)度的開端”。伏爾泰將中國文化與歐洲文化進(jìn)行對照,在對照中表現(xiàn)他的啟蒙理想和基本信念,正是這種跨文化的視野和廣闊的胸懷使伏爾泰不同于同時(shí)代的其他啟蒙主義思想家。總之,伏爾泰在政治上是法國大革命的急先鋒,在藝術(shù)上又是一位古典主義者,在中法文化的交流史上則是一位偉大的先行者和實(shí)踐者。